SSブログ

エンペラー フォーエバー [憲法]

 月末のニューヨーク行きを控えて車の中ではNHKラジオ講座を聴くなどしています。4月は講座が始まったばかりで簡単なことをやっていて助かります。英会話のシミュレーションもしています。三月四月は卒業式、入学式で君が代を聴く機会が多いので題材にしてみました。

 もしアメリカで「日本の国歌はどんな歌か?」と聞かれたらどう伝えたものでしょうか。
 『君が代』を私の語学力で翻訳すると『エンペラー フォーエバー』となります。
 王政の国から来たと思われそうです。

 Kimigayo means emperor forever.It is not suitable for the democratic nation.
 (君が代は天皇よ永遠に、という意味です。それは民主主義国家に相応しくありません。)
 アメリカに行って、こんな話をしたくはないですね。

 昨年の緑化フェアの開会式で、国歌斉唱の時の皇太子夫妻を目を凝らして見ていました。声に出して歌っている様子はありませんでした。
 天皇家の人々にとっては我が世で、『君が代』は民が自分たちに捧げる歌だからかな、と思いました。

 映画『カサブランカ』にフランス領モロッコの酒場でナチスの将校達が軍歌を歌う場面があります。主人公のリックはピアニストにフランス国歌を弾くように指示し、客達がラ・マルセイエーズを歌い将校達を圧倒します。自国の誇りを文化で表す場面です。

 日本に置き換えた場面を想像しました。
 押し入ってきた外国の軍人達が軍歌を歌うとき、日本国民が君が代で対抗するのは絵になりません。
 私なら、外国軍が国土を踏みにじることへの抗議には「ウサギ追いしかの山、小鮒釣りしかの川・・・」と『ふるさと』でも歌います。

 国民の統合の象徴に何かいい歌はないものでしょうか。
タグ:君が代
nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 2

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

Facebook コメント

トラックバック 0