経典のネット翻訳 [地域]
文化の日らしく過ごそうと、岡山県立美術館に『世界遺産 大シルクロード展』を観に行きました。
漢文の経典の展示がありました。
以前は、紙に何やら墨で記されている古いもの、としか思いませんでした。
今はネット翻訳があります。
撮影OKだったのでスマホを出して、漢文を撮影・翻訳してみました。
訳出されたものは、何かおかしく
「絶対にこうじゃない!」
と思う日本語でした。
「妙法蓮華経方便品 断簡」
は
「妙法蓮経 コンビニ食折れ伝票」
「妙法蓮経 インスタント食品 切り落とす」
と訳されました。
方便品が便利からコンビニ食に、断と簡が折れ伝票や切ることになったようです。
他にもエアバッグやチキンケーキなど、お経には出てきそうもない言葉が表示されました。
読み込むたびに少し違う日本語が出力されました。映る範囲の文脈でアルゴリズムが別な単語を選ぶのでしょう。ネットではなく、専門家の知見が必要な分野です。
それでも展示されているものが意味不明な印の集合体ではなく、意味のあることが書かれた紙なのだ、とは感じました。
他の海外の文物の展覧会でも楽しめそうです。
大シルクロード展は11月10日までです。
https://okayama-kenbi.info/events/event/20240916-silkroad/
漢文の経典の展示がありました。
以前は、紙に何やら墨で記されている古いもの、としか思いませんでした。
今はネット翻訳があります。
撮影OKだったのでスマホを出して、漢文を撮影・翻訳してみました。
訳出されたものは、何かおかしく
「絶対にこうじゃない!」
と思う日本語でした。
「妙法蓮華経方便品 断簡」
は
「妙法蓮経 コンビニ食折れ伝票」
「妙法蓮経 インスタント食品 切り落とす」
と訳されました。
方便品が便利からコンビニ食に、断と簡が折れ伝票や切ることになったようです。
他にもエアバッグやチキンケーキなど、お経には出てきそうもない言葉が表示されました。
読み込むたびに少し違う日本語が出力されました。映る範囲の文脈でアルゴリズムが別な単語を選ぶのでしょう。ネットではなく、専門家の知見が必要な分野です。
それでも展示されているものが意味不明な印の集合体ではなく、意味のあることが書かれた紙なのだ、とは感じました。
他の海外の文物の展覧会でも楽しめそうです。
大シルクロード展は11月10日までです。
https://okayama-kenbi.info/events/event/20240916-silkroad/
コメント 0